ترجمه برای کودکان
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
- author مهناز خباز
- adviser خلیل قاضی زاده مسعود خوش سلیقه
- publication year 1394
abstract
این کتاب یکی از مهم ترین آثاراویتینن است. این نویسنده فنلاندی برای کتاب خود شش فصل انتخاب کرده است و هر فصل را به چندین بخش تقسیم بندی کرده است. او در این شش فصل، موضوعات مختلفی را مورد بررسی قرار داده است: 1- عنوان ترجمه کودک را معرفی می کند. 2- توضیح می دهد که چگونه خواننده متون را درک می کند. 3- سلطه موجود در متن را مورد بررسی قرار می دهد. 4- تعاریف گوناگونی از ادبیات و ترجمه ارائه می دهد. 5- در فصل آخر هم بر اهمیت ترجمه برای کودکان تاکید می کند. این اثر یکی از مهمترین کتاب هایی است که می تواند مرجع مناسبی برای نویسندگان و مترجمان کشورمان در ترجمه آثار برای مخاطبان گروه سنی کودک باشد.
similar resources
تحلیل تطبیقی رنگ درکتاب های داستانی نوشته شده و ترجمه شده به فارسی برای کودکان بر اساس الگوی پینتر (2008)
امروزه کتابهای کودکان یکی از وسایل ارتباط جمعی برای آنان محسوب میشود که در انواع متعدد آموزشی، هنری، فرهنگی و غیره کودک با آن سروکار دارد. از طرف دیگر کودکان هنوز تسلط کامل بر ارزشیابی محتوای کتابها را ندارند، میتوان گفت که تصاویر نقش پررنگتری را در این دوره ایفا میکنند؛ چرا که تصاویر سازی کتاب کودک که با معنای مصورساختن متن از لحاظ مطلب و مفهوم با توجه به سن مخاطب است. بنابراین گیرایی یا...
full textاستخراج پیکره موازی از اسناد قابلمقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستمهای ترجمه ماشینی
Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...
full textبررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما»
چکیده مراد فرهادپور سالهاست نظری را طرح کرده است که طرفدارانی دارد و، بنا به آن، تفکر ما ناگزیر همان ترجمه یا از سنخ ترجمه است: از دید ایشان با دو گونه ترجمه روبهروییم: ترجمه بهمعنای عام و ترجمه بهمعنای خاص. وی در مقدمۀ کتاب عقل افسرده و سپس در مقالهای مفصل در جلد دوم کتاب پارههای فکر (فلسفه و سیاست) نظر خود را توضیح داده و آن را توجیه کرده است. نوشتۀ پیشِِ رو هم نقد آن نظر و هم فهم دیگری...
full textMy Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023